Yeminli Tercümanlık Nasıl Yapılır

Yeminli Tercümanlık Nasıl Yapılır

Tercüme Nedir

Tercüman, bir dile ait bir metin veya sözü hedef dile çeviren kişidir. Tercüme yapan kişilerin bazı niteliklere sahip olması gerekir. Her şeyden önce hem kaynak dili hem de hedef dili iyi derece biliyor olması gerekir. Bunun yanında yeminli tercüman olmak için yeminli tercümanlık yapabilir onayı bulunması gerekir. Tercümanlık ve yeminli tercümanlık hakkında daha fazla bilgi almak için sayfayı ziyaret edebilirsiniz.

Yeminli Tercüme Nedir

Tercüme, kaynak dile ait bir metni başka bir dile çevirme işlemidir. Yazılı ve sözlü olmak üzere iki başlık altında toplanan tercüme türlerinin kullanım alanları farklıdır. Resmi bir metin ya da sözün tercüme edilmesi ile günlük konuşma diline ait bir metnin veya sözün çevirisi aynı değildir. Bu nedenle çeviri yapacak kişinin hangi alanda çeviri yapacağına bağlı olarak o alana ait dil özelliklerini bilmesi gerekir. Örneğin hukuki tercüme yapacak bir tercümanın hukuk diline hakim olması beklenir. Ya da tıbbi bir metni çevirecek kişinin tıbbi terimleri, tıbbı ifadeleri bilmesi beklenir. Akademik, hukuki, tıbbi, resmi, ticari, edebi tercümeler bu alanda dile hakim olan tercümanlarca yapılır. Yeminli tercüme, noter tasdikli yetki belgesine sahip olan tercümanlarca yapılan tercümelerdir. Resmi kurum ve kuruluşlar, mahkemeler, yabancı ülke konsoloslukları vb. yeminli tercüme hizmeti talep eden kurum ve kuruluşlardır. Yeminli tercüman tarafından yapılan tercümenin altında tercüme yapan kişinin imza ve kaşesi bulunur. Bu kaşe ve imza belgeyi resmileştirir. Yeminsiz bir tercümanca yapılan tercümenin resmi niteliği yoktur. Eğer bir çeviri resmi makamlara verilecek ise mutlaka yeminli tercüman tarafından çevrilmeli, imzalanıp mühürlenmelidir. Aksi takdirde belgenin resmiyeti olmayacağı için resmi kurumlara verilemez. Konuyla ilgili detaylı bilgi almak için sayfayı ziyaret edebilirsiniz.